李敏勇先來讀幾行波蘭詩人米洛舒(C. Milosz1911-2004)的<咒語>:「因此我們以大寫字母/書寫真理和正義,以小寫字母書寫謊言和壓迫」。在充塞著不道德政治,偏偏政治又以道德為武器進行鬥爭的台灣,政治人、經濟人、文化人,在政治事務裡的舉止、作為,都應該自我反思。也許,長期被殖民體制矮化、扭
在陳水扁總統提出「積極管理」的宣示後,引起一系列的回響及反彈。但觀諸各項數據,台灣對外投資百分之九十集中在中國,對中國之出口依存度高達到百分之四十,對中國平均每年實際投資金額佔台灣GDP之七%,是日本的五十八倍,美國的兩百三十三倍。經濟上過分依賴中國,絕對是台灣的一大警訊。如此繼續放任下去,不待中國
正體字醞釀「台灣國語」契機僅存的正體中文使用國,雖意味著孤立,當然也宣告著絕對的「獨立」,這反而是台灣從文字上自別於中國的契機。這種對所謂「漢文」一刀雙刃的事件,可以以日本為例。日本的片假名、平假名皆由漢字演化而來,且至目前都以文中出現漢字為優美,但是,沒人會以為日文是漢文。那是因為漢字經過「旅行」
歐盟 (European Union) 為持續提升國際地位,加強與世界各地年輕人作進一步的交流,創設一個給會員國及非會員國大學畢業生到歐盟執委會(Commission)機構「實習」的長期計畫。此實習計畫每年分兩期進行,每期五個月(分別自每年的三月一日及十月一日開始),每期提供約六百個機會,並提供津貼
█詹愷苓今年鬧得沸沸揚揚的火星文改錯題,其問題不在於學生上網頻率對於答案解答能力的影響,或是解開火星密碼的方法。這個考題其實只是很單純的希望學生挑選出所有「錯誤的用法」並加以改正。凡火星文、外來語、俗語、生活用法等非正式用法的都要能夠辨認並改成「正規的中文語法」。這還算是個合理的題目。但是對於中文語
許多考生們的確不曉得「3Q得Orz」是什麼意思,可是題目中已經明明白白地寫道:「3Q得Orz→感謝得五體投地」。縱使「五體投地」這個解釋與部份人對「Orz」的認知有所不同,可是題目中也寫得很清楚:「其中除了以下說明文字的範例之外,尚有九處應予修正」,因此這句「3Q得Orz」並不在作答範圍之列。
近日「第四屆大手筆完全語文競賽」主辦單位指出,四年比賽下來,發現小學生寫作力比以前下滑,這樣一段話讓我憂心。多數的人認為大量閱讀好的書籍,家長和老師正確、用心的教導,都可以提高寫作及語文表達的能力,我認同,但也認為傳播媒體應負起責任,不論電視、網路、廣播電台、報章雜誌,都應為大眾提供適切的語法,以免
聯電重編財報,使得虧損從四十七億暴增至一百四十二億一事,該公司昨天大幅刊登廣告「敬告股東」,說九月二十三日接獲美國證管會通知,在「未來」應修改財報中一些項目的表達方式,並可以與之「討論」。文中說並未被要求「重編報表」,是媒體報導嚴重失實。其實,所謂未來,不過是下一季;至於所謂可以與之「討論」,是美國
台灣與對岸的中華人民共和國都需要遵守國際法,這是一般的國際常識。過去漢人歷代的政權只發展征番、和番的理念,沒有發展國際法的制度。清朝有一度將台灣視為「化外之地」,將原住民分類為「生番」與「熟番」,我們聽起來很好笑,但是,漢語裡的「番茄」,台語裡的「番仔火」,都反映著漢人的文化沙文主義。國語、國文政策