摘 要馬英九與國民黨高層因反對蔡英文政府將國慶日的英文名稱寫成「Taiwan National Day(台灣國慶日)」,因此拒絕參加在總統府前舉行的國慶典禮。但此一稱謂已使用兩年,而他們都曾參加,顯示立場矛盾。這也代表他們把「台灣」與「中華民國」看成是對立面,這恐非主流民意所接受;而蔡英文提出的「中
根據某報最新調查,台灣人非常不愛讀書,有四成的台灣人一年沒有看過書。有家書店玻璃門上,張貼著「人進不來,書出不去」的對聯,上聯則是「門真的沒壞」,以此自嘲。當手機、臉書、社群全面攻占台灣人的生活時,已讓台灣書店一年四季皆淡季,店員比客人多。對比台灣,法國社會受新科技影響有限,仍然是熱愛閱讀的社會。
日前盧廣誠投書〈台語文字系統已有教育部規範〉一文中說,教育部已規定「羅馬拼音」作為台語教學的標音系統,之後並公布「台灣閩南語常用詞典」,所以教育部早就有台語漢字以及羅馬拼音字的規範用字。但是教育部這本「閩南語詞典」有些用詞規定卻不合理,例如華語「你很高」,規定台語要寫成「你真懸」,用「懸」來代替「高
劉育志醫師60歲的王女士,因為右手會顫抖而就診,屏東寶建醫院神經內科李杰勳醫師分享,患者走路的速度較慢,會小碎步向前走,姿態有點不穩。除了這些巴金森病常見的動作症狀之外,家屬亦發現患者變得比較封閉,情緒低落、悶悶不樂,不太跟鄰居、朋友打交道,甚至有時候會抱怨說「我老了、沒有用了,不如死掉算了。」
馬內森最近有藝人貼文,說與某醫院主任對話,從4月5日起忙到現在,主任都沒辦法休息,有非常多的兒童重症,而且已經有「很多人走了」。但很多人是多少人?沒有講。是跟哪一個醫院對上話?也沒講。據說同時有25個粉專同一時間轉貼同文,連顏色大小字體都一樣。可見這是咱整個台灣人神共憤的事情;怎麼可以讓這麼多小孩子
朱立倫當選黨主席後,浩浩蕩蕩率領黨公職人員南下台中,以造謠抹黑方式要罷免台灣基進黨唯一的立法委員陳柏惟,其行徑讓人對最大在野黨搖頭嘆息!自從武漢肺炎爆發後,全世界民主國家對於中國隱瞞與甩鍋疫情、戰狼外交、阻擋台灣獲得疫苗等惡劣行為,都強烈譴責,甚至以捐贈疫苗來支持台灣。唯獨中國國民黨卻對中國卑膝承歡
韋恩的食農生活最近因為健康取向以及健身盛行,超商超市紛紛出現一些冷藏即食的雞胸肉、蛋白丁等以高蛋白質取向的食品,因為多半都是調味好了,所以只要熱一熱就可以,相當方便。前一陣子韋恩發現除了常見的雞肉外,7-11架上還出現了「美威香烤鮭魚排」,對於想要吃高蛋白點心的人,又多了一種選擇,不過韋恩仔細看了其
歷盡波折延宕,東京奧運終於開鑼。在全球飽受武漢肺炎肆虐之時,東奧注定要創下紀錄:它是史上唯一「零觀眾」奧運,首次以氫為聖火燃料,開幕式強調男女平等,日本文化特色演出,也適時表現世人與疫情共存的哀愁、團結、希望;「情同與共」(United by Emotion)的大會主題,更突出東奧特色。
身為台北市民,五月起除了每天看指揮中心記者會,也追起台北市疫情記者會。由過往的媒體工作經驗中體會到,記者會要有明確的目的。疫情記者會必須提供即時並充分的資訊,說明措施,讓民眾了解疫情以及防疫措施的細節及目的,最終是要讓民眾掌握疫情並配合防疫措施。因此記者會結構自然就形成疫情說明解釋、防疫措施說明解釋
公視台語台成立後,播送節目時的字幕,乃採用教育部所建置的線上辭典《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》,望之宛如天書。筆者雖然才疏,卻未必學淺,總覺可資商榷者甚多。然而,如今該辭典卻成為台語檢定的標準、甚且是十二年國教母語教學的範本,事關重大,不可不慎。
唐鳳政委推出的簡訊實聯制,結合了電信業者,運作原理也很簡單,確實解決了各店家必須自備實聯制系統的問題,讓大家方便很多,無論老少一教就會,顯示這個系統的設計確實具有卓越性,確實值得喝采。這個系統很棒。但為了面對未來疫情的嚴苛挑戰,這個系統仍可提升。資訊系統的成功,需要易用性、有用性這兩個主要元素。簡訊
開門見山。「&」和「@」是兩個流通甚廣的常用符號,雖有俗稱,至今卻都還沒有正式的中文名,我建議把「&」翻成「和號」、「@」翻成「在號」。我在東吳大學英文系開授一門「英語構詞法」的選修課,介紹到英文裡借自拉丁文的外來語per se(本身;本質上),順便以「&」(代表and)的英文名ampersand為
血栓風險的性別議題目前,由於有血栓風險的通報,一些國家正對於阿斯特捷利康疫苗及嬌生疫苗接種,採取了保留的態度,有些僅給老人使用,有些暫停使用,丹麥和挪威甚至禁用阿斯特捷利康疫苗。由於新疫苗是「緊急授權使用」,因此,各國對於其安全性有高度的關注,這是應該的。
陳雅雯相關文章:消失中的街頭風景—電影海報(一)引言往昔的觀影行為像是一場集體狂熱:隨著長長的人龍排隊入場,票根上有著手寫的座位號碼、正片開始前得起立唱國歌、腦後還聽得到放映機嘎嘎作響。當我們以充滿儀式感的方式趨近銀幕的光與熱之前,是以張貼在戲院前的海報作為起點,那是一扇窺探之窗,勾起了
煲劇學歷史韓國熱播的穿越史劇《哲仁王后》,雖然人物設定、對白等引起了爭議,繡上簡體電腦字體的遺書也令小編一秒出戲,但一些朝鮮後期的歷史背景還是有被呈現、提及的,例如哲宗時代外戚安東金氏與豐壤趙氏爭權的「勢道政治」;待令熟手的家人因信奉 天主教 而在「己亥迫害」時殉教等,而今日小編想分享的就是「東學」
照護線上林太太早,怎麼最近都沒看到林先生出來運動?」在公園走路時,方媽媽熱情地打招呼。「他呀,最近都沒什麼精神、動作很慢。」林太太苦惱地說:「而且他走路都走很小步、走不快,拖拖拉拉的,我就沒邀他出來運動。」「咦…他走路很小步?手會抖嗎?」方媽媽提醒:「如果有的話,要趕快去看醫師。我親戚
林采玟21世紀的海報注重於資訊傳播與活動宣傳,逐漸出現商業大於文化、文字大於圖像的趨勢,並且面臨了被快速流通的網路媒體取而代之的危機。但其實海報並不是一直處於媒體產業中的弱勢族群地位,反觀19世紀末「美好年代(1871-1914)」的法國巴黎,劇院和咖啡廳林立,娛樂平民化地蓬勃發展,當地的演員、名人
報載中國「紅讀計畫」的繁體字版童書進入台灣市場,這個問題早非一日之寒。中國市場廣大,造就其物廉的優勢,加上兩岸都使用中文,因此部分家長幫小孩挑選伴讀書籍、玩具時,無論是單純的文字圖畫,還是有聲出版品,如果只考慮價格,看到正體字就購入,很容易挑到來自對岸的產品。我們孩童長期耳濡目染下,思想或是語文使用
NYDECO第七十五屆聯合國大會剛開議之時,美國大方公開其駐聯合國大使克拉夫特女士(Kelly Craft)與台北駐紐約經文處處長李光章先生一起用餐,傳達美方願意協助台灣重返聯合國等國際組織的意向。這是台美斷交以來美國對台灣從未發生過的官方高規格支持台灣加入國際社會的具體行動。經由《美聯社》的撰文報
新版護照「中華民國」四字在字體與大小都維持原樣,但放大了TAIWAN縮小了CHINA。筆者無法完全滿意,但這是一個進步。對許多人而言,最受不了的是護照上的CHINA一字,其次是那個黨徽與國徽分不清楚的車輪。相信有不少台灣人與筆者一樣,期待最終把CHINA、車輪與「中華民國」都拿掉,只留下我們心愛的T