頃經由2007年3月19日《自由時報》得知張戎女士及喬.哈利戴先生的公開聲明。該聲明與事實不符,已損及遠流出版公司商譽。特澄清如下:第一、關於「片面解約」一事2005年7月經由張戎小姐經紀人鍾芳玲小姐從中撮合,遠流出版公司簽下《毛澤東:鮮為人知的故事》一書中文版。預計2006年5月出版。由於此書英文
以海明威的小說《雪山盟》(The Snow of Kilimanjaro)聞名於世的吉力馬札羅山,聳立於非洲的肯亞。關於「肯亞」語源有很多種說法,其中以來自字義為「鴕鳥山」的「開尼亞」的說法最有說服力。由於吉力馬札羅山山頂積滿白雪,和黑色山石形成的對比,很像鴕鳥的頭,所以以此為名。
article2`我終究無法回到童年的老家了。那一段在破落緊挨的木屋間歡快奔跑的昨日時光,總是因為缺少了場所和地景的座標,而時常在記憶之底層虛浮起來。我曾經開車路過那裡,且刻意以緩慢的速度在新蓋好的組屋樓層之間兜了好幾個圈子,卻再也找不到任何熟悉的轉角了。那樣的情境時常都要令人感到些許悵惘。或許啊,