最近我帶團到台北各觀光景點去參觀,看到許多藍眼碧髮的洋人,相互比手畫腳來交談,一看就知道是來台參加聽障奧運的外籍選手,利用比賽空暇到台北市區觀光。外國人最感興趣的地方不外是一○一大樓、故宮博物院、中正紀念堂…等等,這些選手有的三五結伴,但更多是一個人掛單來的,我卻沒發現有懂手語的人在旁邊幫忙。台北市
關掉聲音 看見笑話聽奧開幕式如果是世運開幕式,那就很成功,而且還稍微照顧了點聽障人士,值得鼓勵;但是要號稱「聽奧」的話,那就是個充斥著沙文主義、怠慢各國聽障人士的大笑話。無聊的節目:聽奧,顧名思義,主角自然是聽障人士。因此,只要關掉聲音,看一次開幕式重播,就可以知道那些表演有多無聊了!除掉音效,還有
以台灣兩大影視獎項金馬獎和昨天頒發的金曲獎來看,前者全球華語片競賽的取向,和台灣在地影藝表現成績頗有隔閡;金曲獎則藉由特殊的華語、Holo台語、客語、原住民語等台灣語言分類,較能充分反映台灣在地創意特色。去年金曲獎最佳台語男女歌手,堅持不唱「國語型」台語歌的演歌派詹雅雯,以及想跳脫台語歌江湖滄桑味「
台灣某國際唱片公司代理的美國知名搖滾樂團Guns N’ Roses(槍與玫瑰)的新專輯《Chinese Democracy》,中文名稱翻成「民主大中國」,令人匪夷所思。中國何時民主了?而且中國就中國,為何還要加一個「大」?哪裡大?原文裡哪個字有「大」的意思?
郭冠英先生,你也許還不懂「高級外省人」,這種言論到底有什麼殺傷力;你也許也還以為,自己是被政治迫害。但這種不負責任的言論,和你那自以為高貴的嘴臉,卻掩蓋了,一九四九年後流亡來台的外省人,不但有上海人、寧波人、山東人、西安人的差別,更有高官、將領、小吏、農人、工人的差異。不是所有外省人都是你所描述的那
談到打壓網路言論自由,網友們腦中浮現的就是中國。一九九八年中國投入鉅資打造金盾系統監控網路;二○○○年組織三十萬人的網路「警察」投入監控,目前就連Skype的語音也遭到監控。今年七月,國際特赦組織(AI)澳洲分部號召部落客共同對抗Google、雅虎(Yahoo!)、微軟,中國百度和搜狐,捍衛奧運期間
擔任將近八年民進黨政務官的曾志朗,進入馬政府又急於表現了。一九九八年台北市政府提出與中國漢語拼音保持「和而不同」的台灣華語通用拼音政策,獲得藍綠意識形態國新兩黨市議員跨黨派的支持。二○○○年民進黨執政,按理我國地名路牌拼音問題可以順利處理。但是曾志朗卻破壞了藍綠意識形態好不容易達成的共識。二○○二年
卡玫基颱風對中南部造成重創,人民亟需政府各項協助,於是新聞局登了一個「走過風雨,攜手重建」的廣告,將行政院各部門能協助災民的項目與服務電話列出來,讓需要協助的災民參考。我看了後,想打聽台中到埔里的交通狀況,以便回去探望父母,就打去廣告上公路總局0800-231-035的電話,因該廣告說它可「提供國、
這兩天教育部有意加強閩南語教育,擬增加綱目,引起非閩南系之責難。其實幕後的問題並非在此,而是目前官版台羅音標,內部共識不足,兩派人馬爭論不休。長年來,閩南台語音標,分做兩派,各有死忠支持者,其間水火不容,鬥爭不休。以「豬頭皮,肉真厚」為例,第一派通用音標為ditaupue vazingau,第二派,
日前,我家收到了由台北縣選舉委員會印發的「第十二任總統副總統選舉公報」。我詳詳細細的看了兩組四位正副總統候選人的相關資料,選舉公報上列印出他們的相片、姓名、出生年月日、性別、出生地、登記方式、住址、學歷、經歷,列印了這麼多,卻沒有印出他們的治國理念與政見。台北縣選舉委員會是否明目張膽地要強迫我們這些
這個月二十八日晚間,將有千人合唱台語版貝多芬〈快樂頌〉,看到這則新聞,不由得想起去年一段很特殊的經驗。我是在高中開始接觸古典音樂,學著聽交響曲跟歌劇。然而純音樂好入門,難的是歌劇。我沒有義大利文基礎,在語言隔閡之下,只能傻傻的以最直覺、最本能的心境來聆聽。還常想,究竟台灣人聽歌劇,跟義大利人聽歌劇有
日前,日本學習研究社子公司,受到中國政府的壓力,發行在中國製造把台灣標記為台灣島之地球儀,並以語音說明「台灣島元首為胡錦濤」,遭台日民眾抗議,引發軒然大波,該公司被抗議之後,立即宣布停售該款地球儀,對已購買者全額退款,同時由社長發表道歉函;非但如此,該公司深感事態重大,於一月十八日在網頁上宣布在三月
看到日本學研社以及玩具大廠「TAKARA TOMY」,相繼迫於中國壓力,將地球儀上的「台灣」標記為「台灣島」,並在語音說明中指為中國領土,遭到抗議,最後決定全面停售的新聞,我想起上禮拜天與老伴相偕去逛台中好市多,他在一個壯觀的地球儀前駐足良久,很是心儀;雖然售價很高,當下已經決定要購買,我們熱烈討論
「不su鬼」,平面媒體打出來的字眼是「不使鬼」、「不速鬼」或「不四鬼」,搞得丈二和尚,霧sa-sa。二十七日自由時報有莊坤松先生的大文說:「不四鬼」是不三不四鬼的簡化口語。語出易經註解…後世常以不三不四貶責人品虧損或不莊重不正經的人云云。感覺台語「不三不四」應指「稱三有餘,稱四不足」之意,與「不su
閩南語應該要正名,「台灣國語」一詞也應該要有全新的詮釋。正如「台獨」一詞從以前的「搞分裂、不愛國的少數份子」漸漸變成一個被大家所接受的事實(台灣是主權獨立的國家),「台灣國語」也應該要成為「台灣的標準語言」的意思,而不再專門用來指稱帶有很重台語腔的低俗語音。
█ 陳信成有關高為邦先生八月十六日於自由廣場投稿「木乃伊政府」一文,指出渠曾於「輝常不一樣」電視政論節目中,論及政府沒有採納其於一年前所呼籲推動民眾「匯款十元,摧毀一個詐騙人頭帳戶」,再以列印之「匯款明細」向政府領取獎金之建議,以致電話詐騙案件未能有效控制,歸因於事務官傲慢、怕事、不敢負責,政務官沒
昨天自由廣場「台灣大戲院」刊出「跳舞 時代」,提到「跳舞時代」這部電影啟發了「四月望雨」這有史以來第一部台語音樂劇。我想補充一點,就是如果要進一步了解台灣文化與歷史,一定要看這部電影和音樂劇,可以互相啟發。事實上,「四月望雨」可以說就是用「跳舞時代」開場的。如果說「四月望雨」代表「四」季紅、「月」夜
八月四日,是台語歌曲第一代紅星「愛愛」阿嬤過世三週年!二○○四年,改變台灣的,不只是「兩顆子彈」,還有兩部電影:跳舞時代、生命。愛愛阿嬤可能完全沒有料到,她參與的「跳舞時代」上片之後,捲起的風潮巨大到使得「跳舞時代」成為一個專有名詞,不只是她一九三三年主唱的歌曲名稱、不只是二○○三年的金馬獎最佳紀錄
台灣名稱來源,有不同說法,一說是從「東番」轉音而來;一說從「埋冤」轉音而來(閩南移民因水土不服病死台灣,稱此地為埋冤魂之地)。以上說法都是「想當然耳」之說。其實台灣一詞是源自平埔族西拉雅人的發音。台灣的舊稱之中,有「大員」、「大圓」、「台員」、「大灣」、「台窩灣」等名稱,這些名稱的閩南語讀音,都與「
向陽兩年前我曾在本專欄發表題為〈整合台灣羅馬拼音系統以挽救垂危的台灣語文〉的論述,呼籲推動台灣語文的社團、學者和教育者,坐下來就分歧的台語拼音加以整合,取得共識,協商制定合乎語音學原理、易教易學的台灣羅馬拼音系統。日前報載教育部已繼前不久公布台羅拼音輸入法1.1版後,又公布了「台羅拼音方案使用手冊」