筆者在小學服務十六年,教過小一的注音多年,後來在高職教中文輸入,為了配合英打學習,把倉頡轉成英文字母背,經一年的練習,都能達一分鐘三十個字以上的速度。如用拼音就可直接用英文鍵盤及觸覺法輕鬆輸入中英文。拼音的標音與譯音相同,與國際接軌容易;就資訊處理來說拼音也優於注音,因不必在鍵盤上加注音符號及記憶另
最近日本的藝術圈很「北齋」。自從十九世紀末期,西歐興起「日本主義」(Japanisime)風潮,不論是藏家、藝術家皆深深著迷日本味的風尚,特別是當時日本庶民文化代表的「浮世繪」版畫。其中尤以葛飾北齋(1760-1849)評價最高,1883年法國藝評家貢斯(Louise Gonse,1846-1921
九十五年前愛因斯坦在東京的旅館裡給了不收他的小費的快遞兩張紙條,其中一張寫著:「只要你想,就有辦法!」這位發現光電效應的物理學家因為奠定量子物理學的基礎,得到一九二一年的諾貝爾物理學獎。現在我們終於享受了量子物理學發展帶來的科技進展成果。雖然人類還沒有發展出實質意義上的量子電腦,但在心理學的理論應用
神楽坂雯麗今天華文遊戲圈子最大的新聞,莫過於任天堂宣布將推出 SWITCH 主機上《薩爾達傳說:荒野之息》的繁體與簡體中文版本。事實上,在昨天深夜的階段,中國的網路上就已經傳出洩漏消息,當時玩家們不敢相信的聲音還此起彼落,而會有這種懷疑產生,也不是沒有理由的。
國人長久以來,在對岸霸權的壓制威迫下,總是期待藉由主辦或參加國際性會議或運動賽會,將台灣的名義傳揚出去;譬如台灣棒球好手王建民、陳偉殷,最近似曇花一現的紅襪(red sox)林子偉,以及NBA的林書豪等,都在世人觀賞的電視中,被主持人尊稱是來自台灣的好選手;有些熱心的主持人,有時還會加上台灣那意指「
李柏翰受到繪本《暴風雨後的彩虹》的啟發,本文決定來帶大家認識一下台灣的家事調解制度。5月24日大法官針對「同性二人婚姻自由案」的解釋終於出爐,現行民法被認定違憲。大法官顯然將締結婚姻關係視為人民的自由權利,而婚姻也被定義為「親密性及排他性的永久結合」。因此,任何以生育能力或倫理秩序作為排斥同婚的理由
台灣喜迎千萬入境觀光人次,桃機的使用量也逐年攀高,屢創新高,首都台北的雙層觀光巴士歡喜上路試營運,有來自英國的遊客搭乘後,盛讚比倫敦的還要好。只是觀光巴士僅提供中英日韓四種語言的導覽,忽略了這數十年來的一大客源,一向高居前三大的港澳遊客,令人不解!
陳尚懋/佛光大學公共事務學系教授兼系主任蔡英文總統在競選期間以及勝選之後,不斷在許多場合拋出所謂的「新南向政策」,包括將成立新南向政策辦公室以及國家級智庫,一時間,新南向成為學術界與政治界的顯學,蔚為風尚。但目前為止,除了前外交部長黃志芳擔任新南向政策辦公室主任的訊息出來之外,一般民眾對於所謂的「新
蘇冠賓/中國醫藥大學精神醫學教授二○一六年初上映的「新世紀福爾摩斯:地獄新娘」又引領新的一波英國復古風,不僅劇情精彩,更重現一八九五年的倫敦風華。經驗兩次大戰,倫敦幾乎被夷為平地,但為什麼英國能把古董建築重建起來,又能保存得那麼好?英國的房地產和建築占國內生產毛額的十六%,比他們在工業上賺的錢還要多
ㄅㄆㄇㄈ卅七個注音符號及配套的五聲,是早年吳稚暉在中國頒布實施的,卻隨著蔣介石集團帶到台灣,在台灣發揚光大;現在世界各國除了台灣以外,沒有任何一個國家或地區使用,香港雖然和我們一樣使用繁體中文,卻也沒有用注音符號。現在在台灣生活的民眾,無論著作、法令、書刊、報章、雜誌、政令、臉書、手機傳訊、LINE
紐約客的記者歐逸文寫了一本野心時代,這本書的中文版本只有繁體版,他表明不出簡體版,原因是書中提及陳光誠、艾未未、劉曉波、慕容雪村、韓寒這些人名要刪改。他在書中有句話寫著︰「中國從未像現在這樣多元、繁榮和城市化,但它卻是全世界唯一一個把一名諾貝爾和平獎得主關在獄中的國家。」下場是後頭那句,審查人員說一
收看公視的「技藝101」節目,驚喜地發現該台語節目的字幕摒棄以往用繁體中文「翻譯」,直接用台語漢羅拼音的方式寫出,期待拋磚引玉,給了我們不少的啓發。這是公視的一小步,卻是我國台語文發展和文字化的一大步,雖然仍有疏漏,例如有時打「的」,有時又用拼音,但瑕不掩瑜,特別是現在電視的台語連續劇、新聞或綜藝節
近日有日本NHK研究部門函詢台灣新聞公害防治基金會(新防會),有關中國廣告的問題;他們對中國廣告能堂而皇之進占台灣媒體版面,頗感訝異,還問起有無相關法令約制等等。加上趙少康不久前都憂心撰文稱:「…更嚴峻的是中國大陸在台灣的勢力日益壯大,大企業很難不和中國發生關係,香港親中大企業不在壹傳媒下刊廣告的情
中國國民黨立院黨團堅持只能對「ECFA包裹」進行包裹表決,但「ECFA包裹」內還缺少一樣東西,那就是英文版ECFA,這肇因ECFA正式文本只有繁體中文與簡體中文版,並無雙方協商、一致共識後的英文版本。中文版本沒有「中華民國」、「中華民國政府」、或「台澎金馬單獨關稅領域」,也沒有中國、中國政府、或中國
馬英九曾拜訪微軟公司,要求正名「繁體」中文為「正體」中文。此外,他更在二○○四年底「漢字文化節」中呼籲大家使用正體字,不分藍綠統獨維護此人類資產。現在,馬英九卻要推動兩岸「識正書簡」,認識正體、書寫用簡體(即便港澳也只是「識簡書正」)。事實上,「識正書簡」不是特例,馬英九說謊「一路走來始終如一」!
台灣人民是出了名的友善與親切,從各國即使不知名的藝人來台宣傳,總能享有巨星般高規格的接待,即可窺之一二。這是台灣人民的民族性,不論是好是壞,總是不失待客之道。可是矯枉過正的結果,反而是降低自己的格調。例如為了迎接中國大陸觀光客來台,商家紛紛印製簡體字版本的菜單,這還可以接受,但是觀光局拿掉總統與國旗
一項國際針對四十五個國家或地區的小四學生閱讀素養調查,以同一篇文章翻譯為各國主要使用語文測試閱讀理解能力,首度受測的台灣排名第二十二,落後於同樣使用繁體中文的香港之第二名。中國、日本、韓國未在調查之列。另由國內一個基金會公布的調查報告,台灣的高中生、大學生國際觀,只對重大國際事件、影視明星,較有印象
Yahoo奇摩台灣的影音網My Video,八月正式推出,比原來盛傳的十一月提早了三個月。Google的繁體中文版YouTube,則預計十月推出,也比原來創辦人陳士駿六月來台時,規劃明年推出的時間提早了許多。在此同時,Microsoft也積極推出Silverlight高畫質影音介面,透過VC-1影音
有一次接待歐洲的企業外賓來台,無論是燦爛奪目的十色霓虹燈、公車上播放的卡通或夜市飲料攤的自動封杯機都能令他們發出「台灣果然是高科技國家」的讚嘆,而且每走幾步路就聽他們歡呼一次,這些我們習以為常的東西,在其他國家人民眼中可是非常新奇又昂貴的尖端奢侈品呢。
在不考慮立場的角度下,高砂義勇軍是為了國家而犧牲,為了紀念這些人,以當時的官方文字建碑;近日親中派人士不斷對此事攻擊,試問為國犧牲有錯嗎?以官方文字記載有錯嗎?就我的觀點來看,那是一件歷史文物,只是因為其字體不是現行的官方文字,如果因此就遭受攻擊,那請問如果發現篆文、西文的歷史文物,是否也該如此看待