對於梵谷而言,書不僅是一種熱情,也是一種需求。他在有名的書信中有一句很有名的話:「我對於書有一種多多少少無法抗拒的熱情,我持續有一種需求,想要教育自己去讀書,可以說就像我需要吃麵包一樣。」他又說,「我沒有寫作的天分但我熱情地喜愛文學。」這也是為何他所讀的書都是文學作品的原因。
以往想要看古埃及文物會優先想到大英博物館,現在坎培拉的澳洲國家博物館(National Museum of Australia)與荷蘭國家古物博物館(Rijksmuseum van Oudheden)合作展出「發現古埃及」(Discovering Ancient Egypt)特展,以裝飾精美的棺槨、
米開朗基羅(Michelangelo,1475-1564)是義大利文藝復興時期的天才,無論是雕塑、繪畫、建築、哲學等領域,無所不通,與達文西、拉斐爾並稱為「文藝復興三傑」。20多歲時便以〈聖殤〉、〈大衛〉等精采絕倫的大理石雕刻享譽藝壇。16世紀的人平均能活到60歲即相當不易,米開朗基羅長壽地活至89
閱讀對我來說,其實是很個人的。這些年來的心得就是:不要太過相信所謂的大師,也不要太過相信所謂的經典。大家爭讀的大師,未必是你喜歡的,經典也是如此。所以就讓閱讀成為一件極為平常、極為平凡的事好了。也許有時候,我們也剛好愛上了別人所認為的大師與經典,那也無妨,畢竟真的也有這類剛好被巨大的數目所喜愛的詩人
關於「膿人」,即使到現在,我們所知仍然不多。膿人的體液就是膿。膿人的皮膚,是膿汁與世界之間唯一的防線,要是碰破了皮,便有膿汁四溢,脫水而亡的危機,這樣死法的膿人,死時都是皮包骨,幸運一點的膿人,要是在破皮時能立刻止膿、並及時獲得輸膿,就能繼續苟延殘喘下去。
美國文學翻譯家協會(ALTA)近日公布「新銳譯者指導計畫」17位學員名單,其中台灣文學英譯獲選者為郝儀宸(Tony Hao),將以作家童偉格《西北雨》的作品為本,接受知名譯者柏艾格(Steve Bradbury)為期9個月的業師翻譯指導,拓展台灣文學英譯作品國際能見度。
兒子眼睛一直盯著他媽媽,這是要發作的警兆,趕緊要接住球,破解兒子的情緒。媽媽問他:「你看媽媽怎麼了?」逼問幾句,兒子突然說:「媽媽老了。」實在是石破天驚的回答,想是爬山健行,媽媽落在後面,兒子都會停下來等,媽媽就跟他說:「媽媽老了,走不動了,謝謝你等我。」
文.攝影/田欣雲清晨6點的埃及初春,凍得人指尖發冷,阿布辛貝神殿外此刻尚稱寧靜,天邊剛泛起一片魚肚白。沒過多久,當浮現河面上的晨曦映照神殿立面,那4尊巨大的拉美西斯二世(Pharaoh Ramses II)石像顏色也隨之變化:從日出前的灰濛濛,到曙光乍現的紅通通,再到7、8點陽光直射時的金燦燦,這延
由國家攝影文化中心舉辦的《行過幽谷》典藏品故事影片首映及座談活動,將於4月7日在攝影中心台北館2樓教室舉辦,邀請周慶輝分享創作歷程,與導演馬立群進行對談,透過攝影家與導演的觀點對話,回望拍攝時的點滴,以及鏡頭中的生命故事。周慶輝於1990年代擔任攝影記者之餘,開始進行「樂生療養院」的院民生活拍攝訪查
有時回頭看看我們這一代成長的過程,會很訝異是如何安然長大成人的。怎麼說呢?六○年代、七○年代,是個還沒環保、還沒食安觀念的時代,物資極度匱乏,基本用度日常吃食俱備就不易了,是不可能多講究什麼,更不敢挑剔什麼,有什麼買什麼,買什麼吃什麼,百分之九十九的人都是這麼過的。