中國某盜版漫畫翻譯組日前因日本美食漫畫《美食大胃王!》(喰いしん坊!)在劇情中表明「台灣是國家」,氣得拒絕翻譯,掀起台日2國網友熱議,翻譯組昨突發聲明,表示考慮放棄翻譯後續內容,擺明不想幹了。有網友在X(推特)分享來自中國翻譯組聲明,表示《美食大胃王!》最後篇章是世界大賽,而漫畫中世界大賽舞台設定在
誕生於15世紀的荷蘭人文思想家伊拉斯姆斯(Desiderius Erasmus Roterodamus,1466-1536)以奧林帕斯山眾神神話開端,藉著「愚神」之口,戲謔且四兩撥千金地將嘲諷技能開到最滿,諷刺社會、宗教、政治、文化的腐敗,滿口正經又荒唐的論辯,展開一場場對「愚」的翻案。愚並非蠢,或
祝蘭蕙/核稿編輯許多中國人從小接受共產黨「仇日教育」,卻仍喜歡看來自日本的漫畫、動畫、電影劇等作品,然而該國著作權、版權等法律意識至今仍嚴重低落,甚至時常做出「看盜版還敢大聲」等囂張言行。但在日前,一個中國盜版漫畫翻譯組竟因日本美食漫畫《美食大胃王!》(喰いしん坊!),在劇情中表明「台灣是國家」,而
台北電影節日前公布由中國導演王小帥擔任「國際新導演競賽」評審團主席,卻因疑似他過去對《大象席地而坐》已故新銳導演胡波創作上的「暴力言語」被翻出,讓他再度被批評他是逼死胡波的人,引來不適任此職務,台北電影節最後也取消邀請。從導演胡波自縊後都未正面回應過整件事情的王小帥,於今(14)日終於在微博寫信給胡