有別於前作《新兵生活教練》中角色專注在敏感心思上的重複性,吳佳駿(1995-)以新的寫作策略,瞄準新世代的人際關係變化,表現不同人在青黃不接的年紀,找尋自己形狀的曲線路徑。八篇小說日式感濃厚,有發生在京都,男女之間的宛如由絲的情誼、有九州的一群仍保有學生氣息的新鮮人,介於成熟與純真之間,以狂言、能劇
誕生於15世紀的荷蘭人文思想家伊拉斯姆斯(Desiderius Erasmus Roterodamus,1466-1536)以奧林帕斯山眾神神話開端,藉著「愚神」之口,戲謔且四兩撥千金地將嘲諷技能開到最滿,諷刺社會、宗教、政治、文化的腐敗,滿口正經又荒唐的論辯,展開一場場對「愚」的翻案。愚並非蠢,或
藝術家尤內爾的老師蓋布瑞爾畢業於哈瓦那大學法律系,副修亞洲文化。斐代爾.卡斯楚正是他的學長。他剛上大學那時,卡斯楚早就畢業了,卻時常看到他跟一些學生領袖鬼混。1953年前後,他夾雜著同情與懷疑,遠遠觀察卡斯楚在古巴東部掀起革命事業。那時的蓋布瑞爾找了一家律師事務所兼差,準備學習成為律師。他也在一所英
吳佳駿著,印刻出版有別於前作《新兵生活教練》中角色專注在敏感心思上的重複性,吳佳駿(1995-)以新的寫作策略,瞄準新世代的人際關係變化,表現不同人在青黃不接的年紀,找尋自己形狀的曲線路徑。八篇小說日式感濃厚,有發生在京都,男女之間的宛如游絲的情誼;有九州的一群仍保有學生氣息的新鮮人,介於成熟與純真
小姐只是一個勁兒的害羞,甚至用衣袖遮住嘴角,連這個動作也顯得保守又土氣。就像司儀苦練後擺出來的架式,兩肘高高抬起,可是小姐臉上又帶著微笑,這就顯得十分不協調了。教源氏感到心疼又不忍,比以往更想早一點離開。就說道:「我看妳沒有其他可依靠的人,所以對已經結緣的我,不要那麼冷淡,要親近一些,這樣人家才覺得
月亮終於出現,月光照射庭院,荒廢的樹籬一帶感覺陰森可怕。源氏正眺望著這一帶,命婦勸小姐彈琴,隱隱琴音傳入源氏耳中,感覺音色很美。風流多情的命婦,覺得這樣過於保守,應該加入一些現代感,讓人容易親近才好呢。由於這裡是人跡罕見的地方,源氏便毫無顧慮進來了,呼喚命婦出來。
此劇本書會造成以下現象:一齣戲排練的首件事乃讀本,得備好劇本供劇組依循,其堆高的氣勢如拜拜時疊起的金紙塔;演員與工作人員翻讀劇本時,好似摺金紙入金爐焚燒;演員上場排練,將劇本落在一旁,還以為是出殯隊伍沿路撒金。凡入手阮劇團這金紙造形的劇本集,你與它的任何關係與動作,就像進入民俗宗教儀式,是祭拜,是招
由國立台灣文學館主辦的「六十而笠.笠詩社六十周年」特展,即日起在台文館與台灣文學基地兩地率先開展,以典藏文物、館藏書籍展出,將本土與外譯詩做為展件主題,邀民眾一窺笠詩人扎根台灣、望向世界的現代詩發展脈絡。詩人林亨泰千金、台文館長林巾力表示,笠詩社從1964年出刊至今,一直是台灣文學堅定的守護者。「從
.「我想聽你念一次:滷肉飯加乳酪」用文字念的不算喔她加註。下一輪被加注的是你我的舌尖誰更擅於蜷曲在被白物隔出的空間.比如眼眸的後座當言語尚無能打破恍若亙古的對視那換用舌尖滑過吧她提議滑過星座還未歸位的缺口掃過臉頰的毛孔,掃過褶皺武裝過的脆弱
編輯室報告:寫詩最重要的事是什麼?是情感?還是不吐不快的衝動?是想像?還是只此一家別無分號的內容?四位精采的詩人:陳育虹、鴻鴻、唐捐、曾琮琇,同時也是優秀的翻譯者、出版人、學者,細膩數說創作工程之必須,也坦率分享評審工作猶如「苦惱的巨人」,在美學的追求與評審的弔詭之間,在單純的書寫與賽制所形成的可能
台灣作家林奕含小說《房思琪的初戀樂園》英文版昨(21)日在美國正式發行,文化部駐紐約台北文化中心和美國出版社HarperVia在紐約首家亞裔女性創立的書店「Yu & Me Books」舉辦首場新書發表講座,由台灣譯者Jenna Tang與英文版編輯Alexa Frank對談,獲得眾多讀者深刻共鳴。
由三浦裕子翻譯自台灣作家楊双子小說《臺灣漫遊錄》日文版《台灣漫遊鐵道的兩人》,獲得第10屆日本翻譯大賞,是台灣文學作品首次獲得日本翻譯大賞,將於7月6日在日本東京舉行頒獎典禮。楊双子受訪時表示,此次《台灣漫遊錄》日文版獲得的「日本翻譯大賞」完全是三浦裕子的獎項,但也非常開心,去年4月底發表日文版,直
出發前,朋友囑咐我們預先下載「La Nave」手機應用程式,據說是「古巴Uber」。第一次使用La Nave,起因是我的保險業務員說,理賠得要有我的英文版就醫單據和診斷書。原訂當天請朋友開車載我們前往醫院,但他們到了約定時間仍未現身,我們也不好意思勞煩,順勢打開叫車程式。西班牙文介面需要反覆複製、剪
台灣學界曾於1967年發起民歌採集運動,其中一套完整盤帶保留在德國,2013年贈還台灣。台灣師範大學完成轉檔保存和考據,近年陸續將歌謠贈還原住民部落,協助傳統歌謠的傳承。台師大今天舉辦發表會,由牡丹排灣族及知本、下賓朗部落的卑南族歌者,演唱部落古謠,象徵台師大近年將古謠種子「種回」部落,帶動語言與文
文化部日前公布第43屆行政院文化獎得獎名單,台灣國寶級詩人、曾獲國家文藝獎的彰化文學家林亨泰榮獲殊榮。今天,縣長王惠美特地前往林老師的住家,追授表揚狀,由其夫人黃綺雲代為受獎。林亨泰在去年9月23日以百歲高齡辭世,一生戮力創作,對台灣文學貢獻良多。
國立台灣圖書館日前召開「身心障礙者圖書資源專家諮詢」會議,含括特殊教育、資訊科技、圖書資訊、著作權專家等多元領域及視障、聽障、學障、身障等民間團體,館長曹翠英表示,期望國台圖在各項計畫中皆能結合身心障礙議題,維護其閱讀權益,並以開架方式,迎接每位民眾參與。
知名客籍台灣文學家吳濁流作品全集出版計畫,今天下午在新竹縣長楊文科、客委會主秘廖育珮以及吳濁流文學獎基金會董事吳杏村共同宣布下啟動,三方將在未來3年投入1,800萬,全面蒐羅吳濁流作品並重新校譯、出版,之後分6卷、220萬字推出問世,以迎接2026年吳濁流逝世50週年,也是其名著《亞細亞的孤兒》出版
松本過了十分鐘以後終於想起那個面熟的男人是誰。他加快速度把眼前原本想好好享用的咖哩飯吃完,趕回去兩人相遇的那家本島人漢文書店。在進書店之前,松本在已漸漸亮起路燈的路上掃視一遍,但當然早已沒有對方的蹤影。書店老闆不諳日文,松本仍遞上名片,無論如何老闆至少能看得懂「台灣日日新報」六個漢字、猜得出他是記者
文.攝影/記者凌美雪畫作圖片版權:© The National Gallery, London成立於1824年5月10日的英國國家藝廊,昨天開始慶祝200週年。它是全世界第1間以「國家藝廊」(The National Gallery)為名的美術館,珍藏品卻是來自歐陸的名畫遠多於英國本地的創作;這個國
由國立傳統藝術中心與台灣音樂中心合作歷時3年出版的《臺灣原住民之音樂-比較音樂學的考察》昨(9)日舉辦發表會,由明立國教授主編,鳳氣至純平教授與鈴木惠可博士中譯,以及呂教授長子呂志宏教授審校,為呂炳川教授於東京大學所發表的博士論文《台灣高砂族の音楽——比較音楽學的考察》之譯作,旨在深入探討台灣原住民