一般學校、偏鄉或者在少年觀護所裡的情況都一樣,每次講課只要碰觸到新移民媽媽這話題,孩子們會瞬間安靜,即便剛剛明明很放鬆,或者班上孩子的家長是新移民媽媽的比例低,也會突然變成全體看著我,那麼多雙眼睛不眨的,專心聽我這個講台上的老師怎麼講、怎麼措辭、怎麼使用語氣,我的表情是否透露一絲其他意思。
「西迪.拉比所編排的舞蹈揉合東西方文化不同的元素,即將三度來台的他將帶來充滿探戈熱情的舞作。」去年8月就任比利時台北辦事處處長的范睿可,熱情邀請台灣民眾前來觀賞這部由比利時編舞家西迪.拉比編製的巨作《米隆加》。父親是隨著60年代移民潮遷居比利時的摩洛哥人,母親則是比利時人,西迪.拉比的舞蹈不但結合大
二次世界大戰造成許多華人流離失所、移民,國立成功大學台文系教授游勝冠和香港中文大學人文學科研究所長暨歷史系講座教授熊秉真合作,編著《流離與歸屬:二戰後港台文學與其他》,從宗教、藝術、建築、電影等角度切入,探討華人在二戰後共同面對的流離與歸屬問題,並在成大台文系舉辦新書發表會。
一,哲學家馮友蘭曾經說過:「良史必有三長:才,學,識。才者,文筆精妙也;學者,史料精熟也;識者,選材精當也。」按照這樣的標準,司馬遷的《史記》當然就是「良史」的典範。前不久去世的哈佛大學教授孔飛力,也可以算是這樣的良史。這樣的史學家,給我們看的歷史書寫,絕對不會枯燥,絕對不會搬弄很多理論,因此會讓我
博楓我有時會去運動公園走走,在那裡,可看到不少人牽寵物散步,不過清一色都是小狗,這是因為小狗比較聽人類的話,自然是養寵物的首選。有位老太太總帶隻灰色的小貓出來晃,而她從來不用繫繩,小貓跑得快,但不曾超出她的視線範圍之外。她的小貓,並不像別的貓隻容易害羞,一有風吹草動,便躲得遠遠。這隻小貓喜歡和別人的
編按:由於曾經被法國統治,加拿大魁北克充滿法式風情。到魁北克省旅遊不僅可以享受傳統英語環境的方便,更有一份法國風味的熱情與款待。今天的旅遊夢,讓讀者Epilogo分享魁北克的旅遊體驗。〈旅遊緣起〉老友邀約適逢假期說起秋天的加東,大家第一躍上腦海的,想必是從魁北克一路往南綿延到多倫多的火紅楓葉季。不懂
陳又津著,印刻出版從小說《少女忽必烈》到散文集《準台北人》,陳又津(1986-)書寫落點於三重地帶,從出生地開展,沿途以文字布下眼線,編繞出新移民第二代與父母之間的家族殘譜。來自福建的榮民父親,與從印尼跨海遠嫁的華僑母親,陳又津不僅回顧雙親身世,更企圖確鑿自己的根基與定位──父晚年生女,使青春正盛的
在歷史的長河中,有很多的強國;每個強國,都有其自身強大的原因。而我們研究歷史,探討歷史上那些強國曾經強大的原因時,最感興趣的問題就是:是否有什麼因素,是所有的強國都一定會具備的?這個問題很重要,因為倘若有這樣的一個因素,那麼任何國家,只要加強了這個因素,就有很大的可能成為強國。這樣一個「葵花寶典」似
【作者簡介】顏訥,1985年來到世界上,台北與花蓮都是故鄉。清大中文所博士生,文學打工仔,寫散文也寫評論。在UDN鳴人堂與Bios Monthly有兩個寫很慢,愧對編輯的專欄。【得獎感言】學會與恐懼共存,這是寫作教我的事。謝謝一路上拉住我的朋友,要我停下來,更安靜地寫。謝謝爸爸出借身世,讓我看見島嶼
陳思宏著,九歌出版在兩冊「叛逆柏林」系列散文集後,陳思宏(1976-)回返小說航線,以鄉村小鎮的背景為底,將稿紙變成舞台,安排文字走位。看貪婪的鄉長隱惡扭曲事實、因不同於主流遭同儕與師長不平等對待、備受體罰而漸封閉自己的男孩用無聲做極端抗議,六則短篇小說,拉出關鍵字:校園霸凌、性別、出軌、性侵、變性
愛爾蘭文學大師、諾貝爾文學獎熱門人選柯姆.托賓日前首度訪台,著作等身的他直言,小說的本質就是小說,「我不會將小說分為華文小說、英文小說等,小說不會因為語言不同而有隔閡,文學是沒有國界的。」現年60歲的托賓曾三度入圍布克獎,作品《黑水燈塔》、《大師》皆細膩描繪移民處境及女性心理。曾擔任記者長達10年,
柯姆.托賓著,陳佳琳譯,時報出版柯姆.托賓(Colm Toibin,1955-)長篇《布魯克林》,以自己出生地、愛爾蘭的恩尼斯科西為第一場景,描繪一名1950年代的愛爾蘭女子艾利絲,因家計窘迫,不得已必須遠赴紐約布魯克林區,白天擔任百貨公司櫃姐,晚上讀夜校,企圖活出嶄新人生。度過思鄉煎熬,漸漸融入陌
作家埔農繼《台灣受虐症候群》、《失落的智慧樂土》探討台灣人長期受中國文化洗腦失去自我身分認同後,今年再度出版《台灣人被洗腦後的迷惑與解惑》,用實證資料破解中國霸權長期洗腦,讓台灣人自以為是中國漢人移墾社會後代的迷思,更說如有人可舉出書中偽造、錯誤,「願奉上書款百倍金額答謝」。
卡斯特蘭尼著,王瑞徽譯,時報出版與書中著力刻畫的葛拉索家族相同,出身美國東岸威明頓市義大利移民家庭的卡斯特蘭尼(Christopher Castellani,1972-),融鑄自身經驗,將三代成員一一寫活。無論第一代移民者無可避的陳年舊事,第二代永遠缺席了的同志兒子、以魅影角色成為亙久的存在,或第三
「中國一直強調崛起,但事實上中國人所到之處卻都不受歡迎,更被稱為另類的『蝗害』。」中國旅美作家陳破空出版新書《全世界都不了解中國人》,他強調中國人的民族性品格之所以低落,最大的原因就是以粗鄙的專制制度,壓制文明力量。談到出書的動機,陳破空說中國人因幾千年的專制統治,奴性已病入膏肓,他強調該書絕非是種
韓麗珠著,印刻出版「寫小說就是,去刺破一些現實裡面,你平時無法刺破的東西,用力刺下去。」韓麗珠(1978-)以別無分號的縝密語言,將香港本土現實抽織成微帶魔幻的敘述,構成《失去洞穴》九則短篇:渡海求生的移民者失去了海;相伴的同性戀人失去了居存的農村;失去愛貓的「我」騎著新來的巨貓奔向黑夜;以繪畫假窗
陳慧宜隨著日本經濟崛起,有一代的巴西移民帶著短期淘金的夢想,遠渡重洋飛來日本的工廠落了地。這些移民做著短期的發財夢,打算累積了錢財就光榮返國,在日本生根從來都不在他們的行程表內。可惜計畫趕不上變化,這些候鳥能夠光榮歸國的僅僅少數。留下一群沒有根的新移民,和一堆待解的問題。這些謎團全面性地影響了巴西移
〔小說課第十講:多出來的故事〕老六洗完了澡,開始用他的晚餐,一面在欣賞他的那些鬥魚。二號芭的特大種,有衝力,肯纏。峇東丁宜的鹹芭種,短小精悍,靈敏無比。紅梨園的長身種,慣於偷襲,咬嘴不放。──宋子衡,〈貓屍〉老師講課時依然噴著口水,像大熱天跑太久的狗,舌頭都快掉出來了。他叮囑說,「一定要去試試文學獎
2015年10月5日,香妲.阿克曼(Chantal Akerman,1950-2015)離世。許多歐美的電影人與藝術工作者,都公開表達了震驚與傷痛。其中有出櫃的電影導演,如拍《自由大道》的美國導演葛斯.范.桑;拍了《軍中禁戀》的法國導演克萊爾.德妮。在諸多相關文章中,還提到較阿克曼略長幾歲、得了兩次
沒有受過學校教育、完全不識字的母親,天生巧手、伶俐,尤其煮食這一項,特別聰慧,她自從憑媒妁嫁到鹿港,不僅是負責李姓大家族的廚娘,還要張羅一家二十多口人餐食的費用,但她始終任勞任怨地挑起這個阿信角色。也許因為這種歷練,母親後來對於廚藝的鑽研,更是用心與用情了。