不控評就是大翻車,一控評就是大翻譯自烏俄戰爭爆發以來,在推特為主的社群媒體上就出現了這麼一個風潮:將中國官媒、半官方色彩頻道、網民的言論翻譯成各種語言,傳播到西方媒體、政要、意見領袖的推特。除了讓中共內宣製造的假新聞曝光,也讓中共治下的中國人親俄、反美、反日等民粹主義和仇外一覽無遺。
日前有韓國片商向韓國電影分級委員會申請上檔一部中國拍攝、以描寫韓戰最後一場大型戰事「金城戰役」中國軍隊表現為主題的電影《金剛川》,消息傳出後,因該片涉及美化侵略者、蔑視韓國國軍等聯軍將士的奮戰,引起韓國保守陣營與退伍軍人團體強烈撻伐,最後以片商撤回申請作結。
吳哲近年來在各種內應的配合下,台灣持續遭受中國的另類入侵,來自中國的電視劇、電視節目,乃至於網路遊戲(以下簡稱「網遊」)及手機遊戲(以下簡稱「手遊」)等等事物對台灣的年輕世代很有滲透力,頗有將天然獨世代洗成天然統世代之勢。但台灣人多半未意識到的是:原本在胡錦濤-溫家寶執政時代一度獲中國官方放鬆管制的