山坡開滿了紫荊花,一片鮮豔的紫紅色,同一朵花上有紫還有紅,伸展的花瓣猶如一隻蝴蝶,隨時會展翅飛去。隋揚踩著花瓣行過樹下,這是南方常見的樹種,從住處窗子可以看到十幾樹花,爭相迸放,從春到夏,從秋到冬,終至分不清花季,不過有時花開得繁茂些,有時稀疏些。稀疏時,晚上還可以透過花與葉縫隙看到月亮。
.攝影自從捷星日本於去年開航台北—名古屋航線,為首家飛航名古屋航線的低成本航空,陸續又有數家低成本航空加入飛航名古屋航線,加上傳統航空,前往名古屋航班選擇更便捷多元。名古屋是日本中部地區的進出門戶,旅人可以它為起點延伸前往其他旅遊點,也可停留在此探索它的魅力。名古屋有豐富多元的旅遊元素,市區內便捷的
2015年,日本湧入將近2000萬觀光客,寫下了45年來首次來日觀光客超過日本出訪人數的紀錄。依照日本觀光廳所做的問卷,訪日觀光客最想體驗的項目,就是「美食」。日本美食與世界遺產同樣是吸引觀光客的元素,聯合國教科文組織也在2013年將「日本和食」列為世界無形文化遺產。
2013年年初第一次招商,歷3次流標,議約超過1年,曾被嘉義市長涂醒哲拉牛車諷刺進度牛步化的「嘉義文創園區委外招商案」,昨天大局底定,由主管機關文化部與得標廠商「新嘉文創事業」簽約,簽約後新嘉取得園區15年使用權,若評定營運良好可續約10年。
【作者簡介】顏訥,1985年來到世界上,台北與花蓮都是故鄉。清大中文所博士生,文學打工仔,寫散文也寫評論。在UDN鳴人堂與Bios Monthly有兩個寫很慢,愧對編輯的專欄。【得獎感言】學會與恐懼共存,這是寫作教我的事。謝謝一路上拉住我的朋友,要我停下來,更安靜地寫。謝謝爸爸出借身世,讓我看見島嶼
雨諄為了保有每一個人的隱私,進入這裡以後,就都是一個人了。穿著白色套裝的她,長裙底下的高跟鞋有九公分高,不確定她戴的洋帽是為了走來的路上遮陽,還是為了好看。走進專屬電梯,她對著鏡子整理儀容,口紅在唇上左右緩移抹了抹。辦正事吧。她對著電梯裡的特殊電腦輸入資料,先將自己的基本資料寫入,選了一張最上相的照
比起一般書店,時光二手書店的存在,更像一種發生型態:花蓮小巷弄裡不經意的心情起落,一轉個身,不費力的注意,探索隨興之所至,該是這樣在花蓮發現事物的方式。去時光書店,最好不要抱著書迷挖寶心情,書本選項不會多,然而,它是個適合遇見的地方。其中跟書有關的遇見,從建物架構,裝潢味道,店員推薦,貓咪,咖啡,電
agnes人生有很多洞,有時是命運、有時是際遇、有時是性格,一不小心就會掉進一個大洞,請你一定一定要努力爬出來,千萬不要跌坐洞裡,叨叨碎念著不再重來的舊日。貓正在吃他的便當。這不是某部黑色喜劇或奇幻電影的情節,秋日過午,正要去買下午一點起八折的報紙時,便利商店外的人行道上,躺著一名大漢,旁邊零散倒著
成立近八年的下北沢世代,是一間很不像書店的書店。隱身於公寓民宅,先要經過一樓警衛的放行,待尋到確切地點,如果不見走廊擺著手繪的店招,不透過大門先瞥一眼室內到底什麼模樣,實在也就是最尋常的百姓人家。所以來到下北沢世代,真的有拜訪朋友的錯覺,尤其還得按門鈴請人來開門。
日本中部北陸地區的地貌豐富、人文薈萃,境內串聯了石川、富山、福井、長野、岐阜、愛知、靜岡、三重及滋賀等9個縣市,因能登半島貌似龍頭,紀伊半島形似龍尾,由南而北望之,宛若一條騰空而起的巨龍,故以喻意平安與招徠好運的「昇龍道」(Dragon Route)為名。
兩年前,我翻譯完卜婁杉的經典菲律賓農村小說《老爸的笑聲》,內心激動不已,畢竟很難能遇到一本超級好笑的社會諷刺小說,加上題材可親,於是我大膽地開出三千本的印量,相信這一本書絕對會賣得非常好。不料!不料書籍推出之後,雖然媒體、通路都非常幫忙,但銷售量低到連我自己都覺得想哭。就這樣抱著「又做出了一本賠錢的
往陽明山紗帽路,一路蜿蜒向上,一不留神,就會錯過隱身草叢與枝葉之間,坐落在陽明山半嶺的野蔓園,這是我花了10年時間摸索、打造友善環境土地的「樸門部落」。野蔓園沒有整齊的菜園,草長及膝,看起來沒在種菜,但隨處都有當令的食物,東翻西找,就從地上拉出一顆成熟的小南瓜、胡瓜,每天餐桌上的菜色端看老天決定讓你
@小山羊我第一次愛上一名壞人,清清楚楚地明白地知道,他就是長輩口中的壞人,但我卻無可救藥地愛上他。是因為天氣?因為心情?還是因為這一路走來,泅在水裡,沒有人托起我的頭,讓我呼吸一下愛的空氣,所以我遇見他,他只不過是撿屍的高手,以為我死了,托了一下我的頭,想看清我的容貌,我睜開眼睛,看見他,就認定是那
書市折扣戰這些年殺得腥風血雨,網路書店和連鎖書店競相割喉,小書店玩不起於是一間間倒,新起的獨立書店則仍然戰戰兢兢,時不時得提醒讀者折扣戰對整個出版業的惡劣影響;這兩年的趨勢更是嚴峻:對於折扣的誘因,讀者已經益發不買帳──許多人就是等著看看你還能殺多低?(這種消費心態是誰養出來的呢?)整體出版業的產值
閱讀一本書,我習慣先讀作者簡介。若讀到「作品已被翻譯成多國語言」,心裡掌聲霹雷,這一筆履歷重千斤。作品若是有翻譯成他國語言的機會,我想大部分作家都會點頭。翻譯是美好的傳達,《百年孤寂》譯成多國語言,魔幻溢出疆界,馬康多在不同語境裡繁榮枯萎。我和許多作者一樣,幻想自己的創作若是以他語出版,會不會在陌生
1995年我剛踏進大學校門,網際網路正開始普及,紙媒及出版業危機感深重。出版寒冬早在二十年前便已到來,只不過近幾年圖書產值急陡坡探底。書籍產業的上(出版)、中(發行)、下游(書店)及扮演管理輔導角色的文化公部門,研擬各種措施救亡圖存,「推動閱讀」是有效作為,扎根閱讀教育、鼓吹讀書會文化、落實圖書館功
鄭淑慧老家是一棟屋齡超過半世紀的透天厝,鑄造於海砂屋或偷工減料還不猖行的年代,直到現在房屋格局雖嫌簡陋但其筋骨依然硬朗,遂也不考慮重新整建。只是早年施工藍圖早已不見,每當發生水管或電線通路故障亟待維修時,往往就考驗著水電師傅的技術和耐性。就像前陣子廚房因為埋在地下的管路嚴重堵塞,碗槽和洗衣機排放的廢
編按:岩手縣位於日本本州東北部,漁業、農業發達,岩手的美食無論是海鮮或肉品皆名聲響亮。今日讀者雪熊要和大家分享充滿美食與美景的岩手之旅!<旅遊緣起>因緣際會與美食誘惑去年在某次口譯工作時,有幸受邀前往日本東北的岩手縣參訪,因為從以前就很想去日本東北看看,又在旅遊書上看到岩手的各種肉類很有名,貪吃如我
去年出版《中國教父習近平》的經歷,讓中國異議作家余杰感慨「很多業者沒有中資都像中資」,將訪台3個月,透過座談、演講與讀者交流的他說,自己從未走進因下架藏獨書籍惹議的誠品。余杰說,他在中國是隱形人,不能發表文章,不能在超過10人的場合公開講話;2012年流亡美國後雖享有言論自由,卻沒有聽眾;只有在台灣
走訪台灣3大茶區及28間茶館,完成300多頁的《台茶好滋味》,作者宋冠儀說,自己只是記錄者,希望藉書傳達對製茶人敬天、謝地、愛人之心的敬意。媒體經驗豐富的宋冠儀,待過電子、平面、網路媒體,對吃喝玩樂、旅遊報導駕輕就熟,書中文字通順易懂,穿插不少茶知識,茶葉產區、特色、品種介紹條列有序,對愛茶人或相關