文.攝影/谷為陵2021年獲得文化部認可為國家級無形文化資產重要傳統工藝項目「賽德克族Gaya tminun傳統織布」保存者的Seda Bakan,漢文名字為張鳳英,她精通賽德克族傳統織布的各種技法,不但是族人公認技藝最精湛的織女,也是賽德克族首位人間國寶。
塵封於中研院民族所超過一甲子,阿美族馬太鞍部落(Fata’an)文物將返鄉展出,該所和馬太鞍社區發展協會共同舉辦「心繫Fata‘an」共作展,展出多項文物,其中包含「Kakitaan祭司祖屋模型」,該模型完整還原阿美族祭司祖屋的建造工藝,解開祭司組屋之謎。
人力飛行劇團改編自幾米繪本的同名音樂劇《向左走向右走》,2008年首演以來,已巡演近百場。睽違4年,2022年推出全新「心電感應版」,金曲歌后魏如萱、創作才子蔡旻佑回歸演繹男女主角,加上運用5G專網即時串流技術,串連兩廳院場域內的不同現場,呈現虛實交織的奇幻繪本場景,盼帶給觀眾心電感應加倍的全新感受
掏出手機,很汗顏地發現這是自己生活裡唯一在發生事情的場域。他回到剛才和Felicia的談話,查看其中的蛛絲馬跡,以一種對文字的敏感,他察覺她是有那麼一點意思的,從她那種用字遣詞的方式,她說對呀之後的笑臉,字裡行間那樣多的笑。他於是有了信心。
人力飛行劇團改編自幾米繪本的同名音樂劇《向左走向右走》,將於11月推出全新「心電感應版」,今(1)日下午在兩廳院舉辦啟售記者會;同時間,由日本鬼才導演野田秀樹改編莎劇經典《羅密歐與茱麗葉》打造的《Q:歌舞伎之夜》,也於今天啟售,但開賣2個多小時搶到網路塞車,首日宣告票房已幾近完售。《向左走向右走》女
「在一個雨夜,如果不喝威士忌,而威士忌裡沒有一顆正圓形的冰,那麼雨天也不雨天了。雨的冷冽清澈,就好似純麥蘇格蘭威士忌,落在地上混合著城市裡的煙塵,是否讓你想起了略帶著滄桑的泥煤味……」他寫到這裡,停筆,覺得再也不能了。他拿起前面的飲料,囫圇吞,是微溫的,樓下買的金牌,剛才還清涼有勁,這時則非常趨近於
作家吳明益奇幻小說《複眼人》獲文化部「翻譯出版獎勵計畫」支持,今年4月由德國Mattes & Seitz出版社推出德語譯本《Der Mann mit den Facettenaugen》,文化部駐德國代表處文化組近日也邀請吳明益赴歐,出席德國柏林氣候文化節、國際文學節,以及瑞士蘇黎世大學環保文學講座
日本駐台代表泉裕泰今代表日本政府,轉贈旭日中綬章予台大歷史系退休教授李永熾。泉裕泰說,這是表彰李永熾在台灣發展日本近代史研究及促進日台間相互理解具有卓越貢獻,特此頒發勳章。泉裕泰並提到自己拜讀了李永熾回憶錄《邊緣的自由人》,被其硬頸精神的生命態度深深感動,若此勳章能為李先生長年誠實的人生態度帶來一點
〔自由藝文網/綜合外電報導〕俄羅斯對烏克蘭發動戰爭至今已近半年,即便環境艱困、處境危險,烏克蘭人民仍堅定著反抗意志,詩人 Serhiy Zhadan 便是一個代表性的例子。本月13日他於首都基輔的劇院連續兩晚登台,在上百名觀眾前朗誦其詩文,除了向烏克蘭人民不屈不撓的精神致敬,也為籌措國家的軍事支出。
睽違3年的「Taiwan Plus」生活節,今年9月將前進東京,主題「台灣吉日」。主辦文化總會昨(18)日宣布活動內容,匯集流行音樂、傳統藝術、文化展演、地方政府、文創設計與農業等產業,逾70組台灣品牌團隊共同前進東京,創下2018年開辦以來最盛大規模。
國際文壇傳出憾事,英國作家魯西迪,(Salman Rushdie))昨於美國紐約州西部肖托夸學院(Chautauqua Institution)要開始一場演講時,遭一名男子衝上舞台攻擊,魯西迪倒地不起,執勤州警立刻制伏兇嫌,滿身是血的魯西迪被工作人員以直升機送往醫院,頸部有一處明顯刺傷。
.彷彿看了幅會感到幸福的名畫背景是永康街的迂迴巷弄透著溫馨街燈的行道樹前景人物正是妳與我在一家餐廳的青瓷的餐具間妳正協助我翻譯一首林芙美子的詩:「往上長啊往上長玉蜀黍結了個虛幻的果實一路行來二十五歲女人的心」.晚餐後我們漫步到的羅斯福路夏末濕潤的夜氣徐來
中國駐法國大使盧沙野3日接受法國BFM電視台直播專訪時語出驚人提到,統一後將對台灣民眾實施「再教育」,隔天(4日),駐法大使吳志中亦接受前一天採訪中國駐法大使盧沙野的BFM電視台採訪,主持人首先問及吳志中對此事回應。訪談內容一出,臉書「以身嗜法。法國迷航的瞬間」作者於粉絲專頁,將節目內容逐字翻譯呈現
北愛爾蘭藝術家、插畫家暨作家奧立佛.傑法(Oliver Jeffers),最新創作的〈燦爛宇宙〉(Universes, 2022)正在波士頓私人博物館「伊莎貝拉嘉納藝術博物館」(Isabella Stewart Gardner Museum)展出。
文化部「第44次中小學生讀物選介」結果出爐。由多位專家委員歷時4個月、精心評選出639種推介讀物,內容精采多樣,兼顧知識、趣味及啟發性,期待此份書單成為學生、家長及老師們的選書指南,透過閱讀跨越國界、時代,甚至是成為理解性別、世代、宗教信仰乃至國家認同的橋樑。
由台灣作家鄭清文女兒鄭谷苑親自主編的《鄭清文全集》,新書發表會8月8日(星期一)14:00在台灣文學基地舉行。鄭清文為第九屆國家文藝獎得主,自1958年踏上文學之路,直至2017年辭世創作不輟,最主要的創作文類為短篇小說,亦跨足長篇小說、童話、評論、詩、翻譯,其作品藝術與思想性雙融。獲鹽分地帶文藝營
陳義芝等著,喬治.歐康奈爾、史春波譯,書林出版徙,動詞,離開原地搬到別處。分別身為英語與中文的母語使用者,喬治.歐康奈爾和史春波是理想的翻譯組合,好比使節,在兩邊的關口檢查、接應,確保詩歌的形與意,經過崎嶇的譯途,得以完璧歸趙。《徙:臺灣當代詩人十三家》是一部低調、扎實、豐盛的詩選集,收錄陳義芝、陳
日本推理小說是台灣翻譯書籍的主力之一,其中尤以日本社會派推理大師松本清張擁有眾多台灣書迷,他也是80年代起激發台灣風迷日本推理小說的代表性作家之一,為紀念松本清張逝世30週年,文化部駐日台灣文化中心、國立台灣文學館與日本松本清張紀念館,29日起首度聯手在東京、北九州及台南等台日三地合辦「遺留下的指紋
編輯室報告:各界期盼已久的「台北文學館」,將從《文訊》「文藝資料研究及服務中心」現有規模出發,成立「台北文學館籌備處」。《文訊》於6月27至7月1日,邀集一百位文化人發聲:「我們為什麼需要一座台北文學館?我們想要一座什麼樣的台北文學館?」今日刊出活動精華片段之側記,期盼文學的台北,得到一處可停泊的港
如果從二十歲算起,我的買書、借書、譯書、印書生涯,今年滿六十年。要把一甲子的這「四書」經驗全部呈現,當然是篇幅所不允許。我只能寫些我不曾在其他文章中提到,且認為值得一寫或有趣的一些犖犖大者。1我讀英語系,也教英語,所以除了中文書,也買了大量英文書。如果一定要我說出哪些英文作家的作品,我買得最多,那大