著迷於荷治台灣史的荷蘭小說家貝喬思(Joyce Bergvelt),今年受邀來台參與2024台北國際書展,在主題國「荷蘭館」開幕茶會上,她以自己的代表作《福爾摩沙之王》(Lord of Formosa)為引表示,「1624年是台灣與西方互動的開始,我的小說討論這段歷史,以故事挑戰舊有史觀,透過耙梳歷
「中華5千年文明曾經輝煌,卻被中共一夕毀壞,我們是否還能挽回?」2006年,一群中國頂尖、包括曾在中國遭受迫害的傳統藝術家,為著同一個願望去到紐約,創辦了「神韻藝術團」,矢志復興真正的中華文化與美德,並在全世界弘揚。10多年後,神韻藝術團從1個團擴大至8個同等規模的演出團隊,每年推出大型表演作品,分
W.H.奧登(W. H. Auden)是20世紀偉大的詩人,與W.B.葉慈和T.S.艾略特鼎足三立,但奧登的後世聲名有超越後兩人的趨勢。我無能翻譯奧登的詩集,但我記得早在五十年前就譯過他的散文〈閱讀〉一文中的幾則雋語,登在報紙副刊。在〈閱讀〉的文前,奧登引用G.G.李奇騰堡的名言「一本書是一面鏡子:
龍年開運,大年初一,新華社報導,中國在積極推動,把龍的英文字,從dragon改為loong。理由是英美的dragon是噴火怪獸,中國的龍是友善吉祥,把龍叫成dragon不妥,該造個字loong。北京日報說,中國學者主張,龍和dragon不要互譯,換句話,龍和dragon要劃清界線。四川報紙說,61.