國立故宮博物院參加「台北國際書展」,展位空間取龍騰姿態的流線感,交織天空雲海意象打造,除為龍年應景,也提供民眾舒適的閱讀體驗。相較於往年的參展,故宮今年顯得更親民,現場還設有以文物《國書金龍》為樣板的復古霓虹燈,並擷取《赤壁賦》書法名句印製成書冊造型的拍照區,呈現古今融合的空間感。
向田邦子著,張秋明譯,麥田出版日文版原名《眠る盃》,沉睡的酒盅,出自向田邦子(Mukoda Kuniko,1929-1981)幼時父親常帶客人回家,家人收拾時父親早已醉倒,桌上總留有一只酒盅。中文版譯名與1978年出版的首部散文集《父親的道歉信》相對照,《女兒的道歉信》集結發表在各雜誌的短文,收錄向
國立台南生活美學館為迎接「台南400」慶典,與南市文化局合辦「歐亞首戰.在大員」楊炳輝巨幅油畫暨史料特展。今(20)日先發表特展專輯新書,專輯由蕭瓊瑞教授主筆、收錄多幅充滿戲劇張力的巨幅歷史油畫,是1本有關台灣歷史的巨幅史畫專輯,展現17世紀台灣在國際地緣政治上的特殊地位與際遇。
客委會自2021年進行客家文學作品翻譯及海外推廣計畫,昨(18)日舉辦「點歲火,點光年,點亮客家文學外譯之光─客委會外譯成果發表會」階段成果新書發表會,並分享外譯成果與期許,此次主要選譯李喬、曾貴海、吳錦發、張芳慈4位客籍文學家、共5部作品。