松本過了十分鐘以後終於想起那個面熟的男人是誰。他加快速度把眼前原本想好好享用的咖哩飯吃完,趕回去兩人相遇的那家本島人漢文書店。在進書店之前,松本在已漸漸亮起路燈的路上掃視一遍,但當然早已沒有對方的蹤影。書店老闆不諳日文,松本仍遞上名片,無論如何老闆至少能看得懂「台灣日日新報」六個漢字、猜得出他是記者
文.攝影/記者凌美雪畫作圖片版權:© The National Gallery, London成立於1824年5月10日的英國國家藝廊,昨天開始慶祝200週年。它是全世界第1間以「國家藝廊」(The National Gallery)為名的美術館,珍藏品卻是來自歐陸的名畫遠多於英國本地的創作;這個國
由國立傳統藝術中心與台灣音樂中心合作歷時3年出版的《臺灣原住民之音樂-比較音樂學的考察》昨(9)日舉辦發表會,由明立國教授主編,鳳氣至純平教授與鈴木惠可博士中譯,以及呂教授長子呂志宏教授審校,為呂炳川教授於東京大學所發表的博士論文《台灣高砂族の音楽——比較音楽學的考察》之譯作,旨在深入探討台灣原住民
客委會推動「客家文學作品翻譯及海外推廣」,近6年已將客家重要文學作品翻譯成日語、英語、西班牙語、捷克語等語言,推廣到世界各地,今再發表《黎明列車:曾貴海詩集》132首詩譯作。客委會主委楊長鎮表示,曾貴海醫師是一位極富行動力的創作者,一生不但從事寫作,也從事文化、社區、客家及環保運動,這使得他的生命有