在《CHINA》之後,陳玉慧(1957-)又推出了一部彷彿以「物質文明史」追索台灣過往的《幸福之葉》(The Merry Leaf),藉由一女三男的愛怨情仇,拉出了台灣茶葉史中一段獨特卻鮮為人知的過去。「許多讀者都跟我說,看了這本書,才知道台灣茶有這段歷史。」
短短的時間內,我失去了兩位至親。對我而言,一是我父親,一是我外婆;對我老媽來說,一是她丈夫,一是她母親。我悲傷得站不穩腳步,更別提老媽受到多大的打擊。老媽再怎麼堅強,偶爾仍會流下淚水。那淚滴如此滾燙,毀傷了我的胸膛。所以,這趟旅程該說是彼此的「療癒之旅」呢?或者該說是,為了照顧家人30年、經營一間小
故鄉與異鄉,前者熟悉到不會讓人左顧右盼;後者則是人們帶著對另一座城市的記憶來感受眼前的這座城市,在別人習以為常的環境中看到驚喜。回歸文青姿態,王丹出版了第一本圖文書《台北日與夜》,紀錄他在台北感受的每一瞬間,甚至一扇老舊的紅門,一個門上的斑點,都讓王丹有了書寫的慾望。
人若沒有「儲蓄」的習慣,無來由的不安感,便會不時襲上心頭。不需要勉強,一天一塊錢也無妨。為了增加提款、轉帳的不便性,開設一個「儲蓄專用帳戶」吧!辦好了以後,別忘了把存摺帶在身邊。碰到可以使用存摺存款的ATM時,就存一點錢進去,金額多寡都無所謂。
最近花了兩個月的時間,一字一句地看完了哈佛大學教授傅高義(Ezra Feivel Vogel,1930-)的煌煌巨著《鄧小平改變中國》,有些感想不吐不快。尤其是因為這本書在台灣的出版,曾經是一時盛事,聽說銷量也頗為傲人,足見該書在台灣之影響;而這部書的影響所及,當然也是與書的主題――中國,中共,鄧小
旅行的美好,在於「重置」,當身處異鄉時藉由對不同人事時地物的體驗,重置自己的生活經驗,或是重置自己的心情,這是旅行在生命中最美好的部分。如果,對一成不變的工作厭倦,對眼下的生活感到疲倦,你會選擇到哪裡放空自己?山間?水畔?寧靜的小街道?還是親身參與一場熱鬧非凡的當地民間祭典?自然美景與人文風情濃厚的
在大學教書以後,我開始穿西裝。制服癖也好,耍帥也罷,西裝總是讓人浮想聯翩:筆挺,流線,修身,緊繃的外表底下,究竟埋藏著什麼類型的內裡?文質彬彬的輪廓背後,是否藏有呼之欲出的祕密或情結,縱有萬種風情,更與何人說?當然,某些幻想並不一定攸關綺麗的雲雨之事,而是具體展現了人類與生俱來的欲望:窺視和征服。
陳大德出門習慣帶著大女兒映潔。映潔活潑漂亮,嘴巴又甜,見到人第一句話就是叔叔阿姨親暱地叫著。到了她懂事又不添麻煩的年紀,陳大德更是嘗到帶她出門的好處──諸如解決他傷腦筋的開場白方式,人們一看到父女倆,話題自然從小女孩開始;以及告辭的客套語,通常映潔玩膩了,也是陳大德想走的時候,映潔就成了他的「包袱」
今年過60大壽的台灣本土作家宋澤萊,今年考取成大台灣文學研究所博士班,準備重作學生。宋澤萊表示,他的心願之一就是要將過去所寫的《台灣文學三百年》400頁擴充到800頁,共將介紹及研究38位台灣本土作家,以5階段介紹台灣文學的發展。宋澤萊本名廖偉峻,師大歷史系畢業,是戰後第三代的重要文學作家之一,他的
近幾年,在拉拉雜雜的工作之餘,忽爾開始出現一天半天的「餘暇」,每每都在閱讀太過、眼疲睛乏之際;也常是筋骨痠麻、腰頸僵直的年齡病好發之時。小小電腦螢幕湧出的垃圾,巷弄之間各種人間異聲,把生活擠得無處可躲、將形爆炸。空巢期的好處這時大大地顯露出來:午餐無人可等、晚餐其實更是沒有人會趕回來。不久之前,子女
陳黎總也不老。十幾年前在台灣現代詩壇與他競技的同輩,有些頭上開了頂,有些兩鬢添了霜,有些等不及便提前奔跑上了天堂。不管人事怎麼變遷、不管花蓮還是台北,陳黎永遠是陳黎,出門仍舊穿著一身短褲涼鞋,自在出入於國家音樂廳與鄉間野台戲之間。漢字文化節最佳代言人
那是一個炎熱的午後,董啟章背著的黑色布袋上,有一個紅蘋果圖案。「『不是蘋果』?」「一本雜誌因為椎名林檎而贈送的紀念品。」他說。如果「不是蘋果」是自《體育時期》起,不斷出現在董的長篇小說中的人物代表,「V城」則是他在更早期的中短篇作品中,開始經常使用的城巿代號。
儘管不斷有人批評直木獎與芥川獎,兩獎的聲勢似乎也沒有以前那麼大,當然,這是非常主觀的。就兩獎的發展史而言,其實也有過坎坷時代,並不是一路平順直線上升;遠藤周作曾經說過他們那個時代得芥川獎或直木獎,沒有那麼多媒體報導,作品銷售量也不會因此大增,換句話說對現實生活並無太大的助益。但不容否認地曾有過輝煌時
1月2月3月4月5月6月7月8月9月10月11月12月
2010年6月11日是江文也百歲冥誕。出生於台北大稻埕商家,六歲舉家遷居廈門(日本統領,台灣總督府代管,與台灣往來如同一國,經商有諸多優惠。)十三歲赴日本念書的江文也,在往返廈門的船班停靠基隆加油補給時,常會回台北親戚家走走。1929年就讀三年制工業大專,第一個暑假,他到錫口(松山)尚未竣工的火力發
金馬崙高原屬於馬來西亞的彭亨州,是離吉隆坡大約3小時車程的高原避暑勝地,這裡的海拔在1500公尺之間,20世紀初英國仕紳看中這裡優良的氣候與土壤,引進錫蘭紅茶的種植,在21世紀的今日,高原處處是美到極點的茶園綠地,也是海內外遊客登高享受沁涼氣候的好去處。
不可否認的,旅行世界各地時,逛傳統市場是最貼近當地生活脈動的途徑,聞著空氣濃濃的海鮮潮味,聽著小販的叫賣聲,看著鮮豔欲滴的蔬果,沿途走走逛逛、邊買邊吃,五感神經整個甦醒過來。泰國曼谷的傳統市場,除了熱門的「水門市場」、「恰圖恰周末市集」人氣不墜,現在,郊外極具特色的「鐵道市場」、「安帕瓦」水上市場、
作者走了,他的作品就無法繼續延伸下去了。因此,看到報紙上約翰.厄普代克的訃告,我第一個反應就是:兔子走了。因為提到厄普代克,我們第一個想到的就是他那風靡半個世紀的名著「兔子四部曲」。1960年,初出文壇的厄普代克發表了他的「兔子四部曲」中的第一部《兔子快跑》(Rabbit, Run),一炮而紅,這本
今年兩廳院舉行二十一週年慶時,開了一張要幫助國內表演藝術團隊的支票,一個多月後,其兌現的支票竟是賣給企業的「藝術e禮券」,對兩廳院來說,如果銷量好,不但可增加五千萬元的自籌款,也能提升其售票系統的成績,可說一舉兩得。但是對國內苦哈哈的表演團隊而言,究竟有多少百分比將回饋到團隊本身?令人憂心。
因某媒體不實報導指出,《中外文學》雜誌對外徵求企業援手,否則年底將結束營運,《中外文學》日前發表聲明,強調這本台大外文系發行之《中外文學》季刊營運良好,從未出現媒體錯誤登載要結束刊物之情事。《中外文學》執行編輯簡秀婷表示,《中外文學》是屬於學術性刊物,由國立台灣大學外國語文學系發行,國立台灣大學出版