2024年第10屆「NATPA 廖述宗教授紀念獎」得獎名單公布,醫師林衡哲 (本名林哲雄) 榮獲「長期貢獻奬」,美國台灣觀測站 US Taiwan Watch榮獲「青年貢獻獎」,將於8月2至4日年會時頒獎表揚。NATPA「廖述宗教授紀念獎」委員會召集人黃界清說明,2023年11月初,北美洲台灣人教授
畢業多年,平日休閒就是追劇和旅遊,偶然迷上了某位韓星,便開始關注他的影視作品並且加入後援會。加入後大部分時間是看偶像的個人分享,偶爾會有網路即時互動,但都是透過翻譯聊天,總希望自己能親自與偶像對談,不必再透過翻譯人員,於是萌生了學韓文的念頭。
十一年過去了,加州國際古書展終於重返舊金山,眾人額手稱慶。這個由美國古書商協會主導的古書展,每年2月分別在加州的南方與北方輪流舉辦,一直到2013年止,北加州的書展固定在舊金山市區的會堂展覽中心進行,但這展覽中心因老舊而拆除並改建為新式公寓,同城又找不到合適的場地,2015年起只好移到隔鄰奧克蘭市的
甫於4月3日開館試營運的桃園市兒童美術館,繼開幕首展「探險未來!」大受歡迎,響應4月23日世界閱讀日,明(19日)起至6月30日舉辦「我們的房子:2024世界閱讀日桃園市兒童美術館開館主題書展」,邀大小朋友一起歡樂地徜徉在書海中。桃園市立美術館代理館長張至敏表示,兒美館開館以來累計有4萬5千人次入館
永添藝術.金馬賓館當代美術館(永添金馬美術館)依傍壽山公園,得天獨厚的自然景致,加上館方自主植林,環境綠化覆蓋度極高,有如城市中的森林美術館。位於2樓的人氣咖啡廳ALIEN All-Day Lounge,獲得高雄市環保局認證為「綠色永續餐廳」,除了充滿職人手藝的高人氣餐點,在建築環境無甲醛油漆、無環
美國文學翻譯家協會(ALTA)近日公布「新銳譯者指導計畫」17位學員名單,其中台灣文學英譯獲選者為郝儀宸(Tony Hao),將以作家童偉格《西北雨》的作品為本,接受知名譯者柏艾格(Steve Bradbury)為期9個月的業師翻譯指導,拓展台灣文學英譯作品國際能見度。
國立台灣文學館與愛爾蘭都柏林31大學(Trinity College Dublin)、駐愛爾蘭代表處合辦「用筆來唱歌—聽台灣原住民族的天籟之音」特展,首次在愛爾蘭展出,促進台灣文學與世界接軌。台文館表示,駐愛爾蘭代表楊子葆大使的穿針引線,促成此樁美事。這次特展是愛爾蘭第1次展出台灣原住民族文學,呈現
文化部推動「翻譯出版獎勵計畫」,向海外出版事業徵求兩年內完成海外出版之台書外譯提案。所翻譯的台灣原創出版品須為「由領有中華民國身分證之自然人所創作且已取得我國國際標準書號之正體中文字圖書」,文類不限,經評審通過的獲獎提案,每案至多可獲頒新台幣六十萬元之獎勵金。計畫即日起至4月30日止受理申請,採網路
台灣文學巨擘齊邦媛(1924-2024)傳病逝,經《文訊》證實於28日凌晨1時病逝,享嵩壽101歲。前中華民國筆會會長高天恩指出,齊邦媛因高齡,身體況狀不佳反覆進出醫院,前陣子本欲偕同友人前往長庚養生村探視,但因為看護說其病情反覆,因而未能成行,未料28日凌晨她便與世長辭。
諾貝爾文學獎得主川端康成的名作《雪國》,是如此開頭的:「穿過國境長長的隧道後,就是雪國了。」簡單一句話敘及歷史、地理、工程、氣象,以文學的形式表達出來。國境可以解釋成古日本的令制國,由現代本州中央的群馬縣,往西北踏入緊鄰日本海的新潟縣,地理位置大略是舊上野國與越後國。「國境」這個詞的日語有兩種念法,
新聞說:台灣推測有一百三十八萬人罹患「囤物癖」,從初期的不願斷離舊物,蔓延到末期成了滿櫃盈櫝那種垃圾屋──蟑螂老鼠暴走橫行,非要到環保局強制稽查、清潔隊大規模清運才能了結的慘況。經歷過這趟搬家,我好像也稍微懂那種對故物的執著。舊的相簿,紀念冊,手寫卡片,無用的禮物或贈品,過季或不合穿了的毛衣外套……
哈瓦那的一天這麼開始:始終睡不安穩的S在凌晨四、五點左右,躡手躡腳到廁所開燈用一會電腦,或端著筆電到廚房,有時看書,順便燒一壺開水。天色逐漸亮起,她回房換好外出服,到附近的菜市場買菜。這裡的蔬果都是所謂的有機,令人懷想起尚未盛行品種改良的許久以前。在小一號的番茄,小兩號的洋蔥,小三號的高麗菜,小好幾
第1屆台灣詩人節在成功大學首度登場,有來自越南及台灣的詩人、作家與成大師生共100多人與會,共同為台、越文學與國際文化交流奠定合作發展。這場文學活動14日在成大台文講堂登場,由成大越南研究中心、台文筆會、台灣亞洲交流基金會、發枝台語基金會、台越文化協會、台灣羅馬字協會等單位合辦。活動總召集人成大台文
當牛津大學教授J.R.R.托爾金(John Ronald Reuel Tolkien,1892-1973)在1937年出版《哈比人》時,肯定沒想到這段出自他想像的冒險故事,會在上市時造成轟動,甚至在資源短缺的二戰英國,《哈比人》都曾有一書難求的盛況。讓托爾金與喬治.艾倫&昂溫出版社更始料未及的是,1
曾經因為哪一本書,更認識澎湖嗎?歐銀釧:《台灣海峽中的澎湖:風和沙之島》。這本書於1968年以義大利文在義大利出版,由當時負責澎湖天主教的羅德信神父(Antonio Crotti)撰寫。中文譯本由廖心慈、王怡靜、陳仁勇翻譯,崔璐璐編,許玉河校註,2019年由澎湖文化局出版。我所追尋的早年澎湖記憶,跳
為響應3月20日「世界法語日」,由國立台灣文學館攜手台灣法國文化協會推出的「台灣法語月」,將於台文館與台文基地展開講座、工作坊、新書發表會等活動,展現法語文化的多元面貌,讓民眾深入體驗跨文化的魅力。3月23日台文館將邀請圖文創作者佛洛宏.夏弗耶(Florent Chavouet)分享亞洲街道給他的創
人成熟的速度非常緩慢,但老邁卻是一眼瞬間。有一天,發現更衣室男孩泳褲曬痕段落分明,自己臉上的泳鏡壓痕愈來愈難平復。有一天,自己在快速水道岸邊喘息的時間久了一些,被救生員趕到長泳水道,能游的、不能游的,他從快速水道被排擠到了長泳水道,跨越中間涇渭分明的水道線,然後,他老了。
由法國吉美博物館主辦的「愛彌爾.吉美亞洲文學獎」(Prix Émile Guimet de littérature asiatique)今年邁入第7屆,2月29日晚間舉辦頒獎典禮,由台東大學兒童文學研究所所長游珮芸以《來自清水的孩子》榮獲新增設的「圖像小說」獎項(Roman graphique),駐
「第36屆師大梁實秋文學大師獎」於今(1)日公布本屆2大獎項首獎及優選名單,散文大師獎由新銳作家黃瀚嶢拿下首獎,翻譯大師獎則由旅美資深譯者施清真獲頒首獎,並各獲得20萬元首獎獎金。台師大大全球華文寫作中心表示,本屆文學獎獎項競爭激烈,在國內外優秀的出版社與著名作家、譯者的參與下,共收到77本作品角逐
「第36屆師大梁實秋文學大師獎」今公布本屆兩大獎項首獎及優選名單,其中散文大師獎由新銳作家黃瀚嶢拿下首獎,翻譯大師獎則由旅美資深譯者施清真獲頒首獎,並各獲得20萬元首獎獎金。台師大表示,此次競爭激烈,在國內外優秀的出版社與著名作家、譯者的參與下,共收到77本作品角逐。也特別邀請來自台灣、新加坡、香港